Saturday, June 3, 2023

The Gospel According to Matthew

  [Originally written in 2011.]

The Gospel readings in the Revised Common Lectionary for the current year (Year A, 2023) will come mainly from the Gospel According to Matthew. 
This Gospel was composed around 85 CE, probably in Antioch in Syria, a city with many Judeans and mainly Greek-speaking.  The Gospel incorporated two older sources, the Gospel of Mark and the Sayings Source Q, and added a good deal of its own local lore.  “Matthew” put into good flowing Greek the accepted teaching of that second-generation church just as it had finally separated from its roots in the synagogue. 

(This was the consensus view of critical scholars during the twentieth century.  There is currently a growing tendency among Evangelical scholars to date the Gospel earlier, before the destruction of Jerusalem in 70 CE.  There is still unanimity that this is the most “Jewish”  or “Jewish-Christian” of the Gospels.) 
            Contents of this Review
             1.  Matthew Emphasizes Jesus’ Teachings. 
             2.  The Old Scriptures of Israel Testify to the Messiah. 
             3.  Matthew’s Jesus Calls for a Greater Righteousness. 
             4.  The Messiah’s Mighty Works Anticipate the Kingdom.
             5.  The Church Awaits the End of the Age – as Jesus’ Servants.
             6.  Matthew Reflects Bitter Conflicts with Judean Groups.
             7.  Narrative Sequence is Theological in Matthew.
             Some Commentaries on Matthew.  

[Note:  When referring to New Testament texts and persons, I use “Judean” instead of “Jew” and “Jewish.”  The latter terminology developed in some European nations in Medieval and Modern times and is now used by English-speaking Jews of themselves.  However, the Biblical texts, as well as some modern languages such as German and Spanish, always keep the "d" sound.] 
1.  Matthew Emphasizes Jesus’ Teachings. 
A quick survey of the 28 chapters of the Gospel According to Matthew reveals the clusters of long teaching sessions by Jesus.  This is especially so if one compares this Gospel with those of Mark and Luke.  Sayings and pronouncements that are scattered in various contexts in Mark and Luke are gathered into sustained discourses in Matthew.  Someone has worked hard to organize Jesus’ teachings into topics and placed the resulting discourses in appropriate contexts in Jesus’ career.  
Overall, Matthew follows Mark’s narrative framework but locates the large teaching blocks within it.  Tradition has identified five discourses in Matthew, each concluded with a statement like, “Now when Jesus had finished saying these things...” (Matthew 7:28, NRSV; see also 11:1; 13:53; 19:1; 26:1).  
These are the five resulting discourses:  
Matthew 5-7          The Sermon on the Mount – the gospel of the Kingdom.
Matthew 10            The Mission of the Twelve to Israel.
Matthew 13            Parables of the Kingdom.
Matthew 18            Instructions for life in the Church.
Matthew 24-25      Instructions and Parables on the Last Judgment.  
There is actually a sixth discourse that lacks the concluding formula but is also a compilation of sayings from various sources.  This is the condemnation and Woes on the “scribes and Pharisees, hypocrites,” in chapter 23.  This discourse, longer than the one on the church in chapter 18, stands in the Gospel as Jesus’ final encounter with these opponents before the crucifixion.  
For comparison, 
Mark has 282 verses of Jesus speech (of a total 664 verses); 
Matthew has 643 verses of Jesus speech (of a total of 1,071 verses).  
Thus, Jesus speech is 42% of Mark’s Gospel; 60% of Matthew’s Gospel.  

2.  The Old Scriptures of Israel Testify to Jesus the Messiah.  
It is immediately evident that Matthew’s Gospel is about Jesus, the Anointed One (Messiah).  “The scroll of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham” (1:1, NRSV modified).  Jesus is an heir of David, the founder of (true) kingship in Israel; he is also an heir of Abraham, the ancestor of all the elect people.  
Each of these great figures in Israelite history received an unconditional promise (covenant) from God – Abraham was assured of the continuance of the people; David the continuance of his line of kings in Israel.  This Jesus, who is shown in this Gospel as the world-ruling Son of Man, was the fulfillment of old promises recorded in the Israelite scriptures.  That fulfillment is emphasized repeatedly as the story unfolds – especially in a group of passages scholars call the Formula Quotations.  

There are between ten and fifteen of these formal citations of scripture, each linking some feature of the Jesus story to the Judean scriptures.  
(A classic study of these quotations was Krister Stendahl, The School of St. Matthew, Fortress Press, 1968 [original 1954].  A current summary, listing 15 citations, is in Pheme Perkins, Introduction to the Synoptic Gospels, Eerdmans, 2007, pp. 176-181.  Looser ways of counting quotes find much higher numbers, such as 41, J. L. McKenzie, The Jerome Biblical Commentary, Prentice-Hall, 1968, vol. II, p. 64.)  
The Gospel According to Matthew emerged and flourished in a community that saw this fulfillment of scriptures as evidence of continuity between the God of Israel’s past and the new community founded by Jesus.  
It is well to note here the conception of the scriptures these passages reflect:  the old scriptures are viewed as oracles (in the Greek sense).  That is, the writings in the old scrolls are divine pronouncements, often with veiled or unexpected meanings.  The old texts are coded messages, the mysterious (and sometimes highly improbable) meanings of which make up a scribal lore, to be ferreted out by much midnight oil and prayerful inspiration.  (Thus it required a “school” of scribes to develop and formalize these scripture references for the new Messianic community – a la Stendahl.)  
This role of the old scriptures is made clear early in the Gospel.  The formula quotations cluster especially at the beginning.  (Eleven of fifteen quotations are in the first thirteen of the Gospel’s twenty-eight chapters.)  The birth and infancy stories especially have scripture quotations, sometimes requiring a far stretch from the old Israelite text.  For example, Rachel weeping over her lost children (Matthew 2:17-18) is a lament in Matthew, but in Jeremiah it is part of a prophecy of hope (Jeremiah 31:15-17).  
The prophetic scroll of Isaiah is especially important in the formula quotations.  Eight of fifteen formula quotes are from Isaiah, and these include 
  • the Emmanuel passage (Isaiah 7:14, quoted in Matthew 1:23),
  • the Voice in the Wilderness (Isaiah 40:3, quoted in 3:3);
  • the “people who dwell in darkness” (Isaiah 9:1-2, quoted in 4:15-16);
  • the healing by the Suffering Servant (Isaiah 53:4, quoted in 8:17); and
  • the calling of the Servant of the Lord (Isaiah 42:1-4, quoted in 12:17-21).  
It is clear that for the Matthean community, the scroll of Isaiah was a primary testimony to the Messiah who was to come!  
3.  Matthew’s Jesus Calls for a Greater Righteousness.  
After the preliminaries of his birth, baptism, temptation, and return to Galilee (chapters 1-4), Jesus presents a great Sermon from a mountain, providing the constitution and torah for a new Messianic community.  
In chapters 2 through 7, Jesus is presented as a new Moses:  at his birth he is threatened by a wicked king, as Moses was by Pharaoh; like Moses he is called out of Egypt; he is tested in the wilderness. After gathering disciples he ascends the mountain to bring a new law to a newly chosen people, and the Sermon begins with the Beatitudes just as Sinai opens with the Ten Commandments.  These parallels between Moses and Jesus are not continued past the Sinai-like setting of the Sermon on the Mount, but they add a powerful aura to the one speaking the Sermon.    
The Beatitudes at the beginning of the Sermon on the Mount greet the new chosen people – proclaiming their actual blessedness, in spite of worldly appearances to the contrary.  These blessed folks are in fact the salt of the earth; beyond appearances, the light of the world (Matthew 5:3-16).  
The first major instruction of the Sermon is that Jesus has not come to abolish the past religious tradition (“the law or the prophets”); not to abolish that tradition but to “fulfill” it.  The custodians of that tradition in the contemporary world were “the scribes and the Pharisees.”  But for the new community, Jesus declares at the very outset:  “Unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven” (Matthew 5:20).  
In the Sermon, the meaning of this “greater righteousness” seems to be that you have to go beyond mere formal observance of the (moral) commandments; you have to take into yourself the spirit and intention of the commandment.  Not only do you have to not murder; you have to purge your heart of hatred and envy that lead to violence.  This is the import of the series of “...but I say unto you” teachings in Matthew 5:21-48.  
The Greater Righteousness requires a purification of the inner person.  It is a matter – in Israelite anthropology – of the Heart.  
The Sermon’s discussion of righteousness does not refer explicitly to Jeremiah’s New Covenant passage (Jeremiah 31:31-34), but the thought certainly is in agreement.  As Jeremiah presented the New Covenant, God will transform the motivational center of the restored people, the heart:  “I will put my law within them, and I will write it on their hearts” (Jeremiah 31:33).  The Sermon certainly suggests that such inward change was the “greater righteousness” that Jesus required of his new elect people.  
At the end of Jesus’ teaching, there is perhaps the most profound presentation of the greater righteousness that Jesus hoped for:  the unselfconscious care for the needy and neglected, given anonymously and inconspicuously – which the Lord sees as given directly to himself (Matthew 25:31-45).  
4.  The Messiah’s Mighty Works Anticipate the Kingdom.  
After the Sermon, blessing and instructing the new community, Matthew presents a series of miracles, especially healings, that reveal the power of the one who brings the kingdom, even before its full realization.  (“Mighty works” is the traditional English translation of the Greek ta dunάmeis, as in Matthew 11:20-24.)  
Chapters 8 to 9 present, in rapid succession, the cleansing of a leper, healing of a Centurion’s servant, curing the fever of Peter’s mother-in-law, followed a little later by exorcising demons, curing a paralytic, raising a girl from supposed death, and restoring the sight of some blind men and the speech of a mute person.  Besides these works of mercy for people, Jesus stills a storm on the lake, prompting the disciples to ask, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?” (8:27, NRSV).  
Thus the Gospel of Matthew alternates between long teaching sessions of Jesus and his works of power – though the further along we go in the Gospel, the fewer mighty works are reported.  After the announcement of the coming suffering and death, at 16:21, when he recognized that the powers that be will not accept his message but will execute him instead, there are almost no miracles.  
But if there was any doubt about the meaning of Jesus’ mighty works, Jesus puts it plainly to his opponents, who accuse him of being in league with Satan:  “But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come to you” (12:28).  
Jesus’ miracles are the early breaking in of the Kingdom of Heaven!  
5.  The Church Awaits the End of the Age – as Jesus’ Servants. 
The first generation of Jesus followers were an apocalyptic sect within Judaism, expecting the coming judgment and open to charismatic revelations.  The movement clearly became contagious and multiplied cells and clusters of Jesus believers.  
When eventually the Gospel According to Mark put in writing the legacy of the first generation of Greek-speaking preachers of Jesus’ Messiahship, what it presented was an apocalyptic drama.  At key points Mark makes clear that Jesus’ return in power was still close at hand.  
And he said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come with power.”  (Mark 9:1)
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.  (Mark 13:30). 
Also, Mark’s longest Jesus discourse is the instructions about the end times (chapter 13).  
The long, and long-meditated, passion narrative in Mark made the death of Jesus a major event in God’s salvation history, but the ultimate moment of the drama was always the final judgment that Jesus, the Son of Man, would carry out upon his return in glory (see especially Mark 14:61-62).  
Matthew’s Gospel keeps Mark’s apocalyptic orientation.  
The sayings about the end coming in the first generation are repeated with virtually no modification (Matthew 16:28 from Mark 9:1; Matthew 24:34 from Mark 13:30).  Matthew also keeps the main body of Mark’s Apocalyptic Discourse as Jesus’ final speech preceding the passion (Matthew 24:1-25, 29-36).  
However, while Matthew doesn’t omit Mark’s apocalyptic materials, he does add significantly to the materials about the last judgment.  
Matthew adds six sizeable pieces, totaling 61 verses.  (Mark 13, the apocalyptic discourse, is 37 verses.)  These are Matthew’s additions:  
1) “About that day and hour no one knows” – Noah’s flood as example, 24:36-41.
2) “Keep awake therefore...” – the thief coming at night as example, 24:42-44.  
3) The faithful and unfaithful slaves – when the master is delayed, 24:45-51.  
4) The Parable of the Ten Bridesmaids (“virgins”), 25:1-13.
5) The Parable of the Talents, 25:14-30.  
6) The Son of Man Judges the Nations, 25:31-46.  
All except items (4) and (6) in this list have parallels in Luke, which suggests that they were in the Sayings Source Q, independently drawn on by Matthew and Luke.  These include the examples of Noah’s flood, the thief in the night, and the servants waiting out their lord’s delay.  Item (5), the Parable of the Talents, as it is called in Matthew, has had a complicated history.  In Luke it is the parable of the “pounds” and many details are quite different – though the overall point is much the same (Luke 19:12-27).  
The significant point in all this is:  Most of Matthew’s additions to the apocalyptic materials are about the waiting period!  The only exception is the new description of the Last Judgment itself (Matthew 25:31-46).  Even there, however, the message is:  Live your whole life now in service of the Lord.  When he comes it will be too late!!  
Otherwise, in Matthew’s communities it was important to exhort people to be watchful, not get complacent, and – in particular – not just sit around and wait.  The Parable of the Bridesmaids shows the waiting church is in for a long haul – wise estimates and stock-piling are needed.  The Parable of the Talents makes even clearer that investment and hard work are what the absent Lord has prescribed for the waiting servants.  
These folks have staked their lives on a near end of the world, but they are under heavy commission to be energetic and productive in their common life during the waiting period!  
Of particular interest for Church life is the description of the faithful and unfaithful slaves (24:45-51).  This passage clearly reflects issues of leadership that had emerged in some congregations.  
Who then is the faithful and wise slave, whom his master has put in charge of his household, to give the other slaves their allowance of food at the proper time?  Blessed is that slave whom the master will find at work when he arrives.  (Matthew 24:45-46, NRSV.) 
Administrative arrangements in the early congregations are reflected here.  In a few centuries, these functions would become the responsibilities of Christian bishops in Roman cities.  
But if that wicked slave says to himself, ‘My master is delayed,’ and he begins to beat his fellow slaves, and eats and drinks with drunkards, the master of the slave will come on a day when he does not expect him and at an hour that he does not know.  (24:48-50.)  
By the time of Matthew’s Gospel (or Q earlier), warning against irresponsible and corrupt leaders had already become part of their Jesus lore.  
6.  Matthew Reflects Bitter Conflict with Judean Groups. 
Matthew’s Gospel is schizophrenic about its relation to Judaism.  It shows a complex love-hate relation to the Judean tradition and some of its representatives.  
(While there were several sectarian groups among the Judean people of Palestine, the Gospels certainly regard the Pharisees as the representatives over against whom Jesus defined his own positions.  Matthew, however, unlike John and Luke, does not call these opponents simply “the Jews.”)  
The Matthean communities would like to be fully Judean, only adding the provision that Jesus of Nazareth was in fact the Messiah.  
Unfortunately, the majority of Judean people did not accept Jesus, and the Jesus believers became a separate and increasingly persecuted sect as the Palestinian world moved into and past the Roman War (66-73 CE).  Especially after that war, the Jesus movement received more and more non-Judean people (“the nations,” that is “gentiles”), into their fellowship, which further separated the Christians (as they then were) from Pharisaic Judaism (on its way to becoming Rabbinic Judaism).  
In Matthew, here is the conflict:  On the one hand, Jesus says that he has not come to abolish the law and the prophets, and that anyone who breaks even the smallest commandment is least in the kingdom of heaven (5:17, 19).  Further, when Jesus sent out the missionary disciples he warned them to go only to the Judean people (10:5).  On the other hand, Matthew follows Mark in abolishing the dietary laws (Matthew 15:1-20, from Mark 7:1-23).  By the end of the ministry, Jesus distinguishes between what the Pharisees teach  and what they do.  His disciples are to follow their teaching (such as the belief in the resurrection), not their conduct (23:2-3).  Finally, the heavenly empowered disciples are sent to all the nations (28:19-20).  Judean exclusiveness is no longer part of the gospel.  
This conflict over whether Jesus was the Messiah led to deadly results.  Jesus people were being persecuted, even to death, because of this sectarian warfare.  The persecution is described in Matthew 10:16-23:  “Brother will betray brother to death...and you will be hated by all because of my name” (verses 21-22, NRSV).  The people were divided into separate camps, so that Jesus speaks of “their” synagogues (10:17).  We have moved into a world of “them and us.”  
The bitterest result of this conflict from the side of the Jesus group is the notorious declaration of the people at the trial of Jesus.  When Pilate sought to wash his hands of the whole Jesus business, “the people as a whole” cry out, “His blood be on us and on our children” (Matthew 27:25, NRSV).  
From Matthew’s viewpoint, this terrible curse was carried out in the Roman destruction of Jerusalem in 70 CE.  In that catastrophe, all the population of Jerusalem was destroyed or, if lucky, dispersed to other places.  For the Matthean communities, the conflict was essentially over.  God’s judgment had been rendered, and the Jesus people went on with the gospel to all the nations.  
Nevertheless, this vicious saying at the trial echoed down the centuries to bring untold misery, injustice, and slaughter to Jewish people at the hands of triumphant Christian fanatics.  It doesn’t matter whether what Matthew reports was really said or not.  From any viewpoint, the curse should have been over by the year 74.  The devastation of Judea had dispersed survivors, both Judeans and Jesus followers, to other settings and the gospel should have gone forward with justice (righteousness) rather than hatred.  (Jesus’ followers had been firmly commanded to love  their enemies, Matthew 5:43-44.) 
7.  Narrative Sequence is Theological in Matthew.
Matthew starts out as an utterly Judean story, but ends as a message of salvation for all nations.  Shaping the story in this way was critical to getting the right message out there.  
Modern commentators agree that the major development in the storyline is the rejection of Jesus’ message by the Judean leaders.  
The beginning of the story establishes that, from ancestry, birth, and God’s direct testimony, Jesus was the Messiah (Matthew 1-4).  It is the Messiah who delivers the Sermon on the Mount as the renewed Law for a restored Israel, and who does mighty works anticipating the kingdom.  The disciples were then sent out to take that message to the Judean people (10:5), but most of their instructions anticipate resistance and persecution (10:16-39).  After that the direct opposition to Jesus increases until the Pharisees finally decide they must eliminate him (12:14). 
Teaching in parables (the discourse in chapter 13) is a recognition that direct statement is not sufficient, and in this context Isaiah is quoted to pronounce doom upon the people who will not understand what is told to them (Matthew 13:13-17, quoting Isaiah 6:9-10).  From that point on, Jesus concentrates more on teaching and developing the alternative community, the disciples who begin to be called “the church” (16:1818:17).  
After the disciples’ confession of Jesus as Messiah (16:13-20), all is focused on going to Jerusalem
Why to Jerusalem?  
First, that is where all the Isaiah prophecies locate the glorious time of fulfillment (Isaiah 2:2-4; 40:1-11; 49; 60-62).  Secondly, that is where the power of the authorities is concentrated, and where they must be challenged – which is what happens in the cycle of controversies in Jerusalem (chapters 21-22), including the final condemnation of the “scribes and Pharisees, hypocrites” (chapter 23).  
Finally, of course, Jerusalem is where the unfaithful people have always killed the prophets (23:37), so that the final irony is that the glorious city of Isaiah’s prophecies will in fact become the center of defeat, death, and destruction for the people who put Jesus to death instead of heeding him.  Matthew, like Mark, does not expect any new life from Jerusalem after Jesus’ death.  The risen Lord will be seen in Galilee.    
It is clear that the linear story is important in Matthew.  Things change, especially because the Judean people did not recognize their Messiah, and instead of Messianic blessing, brought disaster upon themselves.  It was important to keep telling the story this way because the Matthean community was still living beside and arguing with the descendants of those Pharisees whom Jesus denounced in this Gospel.  
The story line ends, of course, on that other mountain in Galilee, in which the community of Jesus’ disciples is expanded to include all the peoples.  
And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and earth has been given to me.  Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you.  And remember, I am with you always, to the end of the age.”  (28:18-20.) 

Some Commentaries.  
I was reluctant to include this section, because it is potentially endless.  Lists of books without comment are not helpful.  These are, of course, highly personal lists, with personal notations.  The comments are what I would say in short form to graduate students faced with the bewildering writings about Matthew.  (Craig A. Evans, in his 2012 commentary, lists 68 commentaries – and these are only the modern ones – 142 volumes of studies pertinent to Matthew, and then more small studies than I can count.)  For what they are worth, here are my lists and comments.
1.  Some Old Classics.  
A. Carr, The Gospel According to St. Matthew, “Cambridge Greek Testament,” Cambridge University Press, 1894 (original 1880).  Written before British scholars adopted the “Markan priority” view of the Synoptic Gospels.  Follows B. F. Westcott’s views of an extensive oral tradition drawn on by the written Gospels.  [The later replacement of this work by B.T.D. Smith, The Gospel according to Matthew, Cambridge Greek Testament, 1927, is surprisingly up-to-date, informed by the Oxford Group on the Synoptics, especially B.H. Streeter.  It is well-written and insightful.]
A. B. Bruce, “The Synoptic Gospels,” The Expositor’s Greek Testament, Vol. I, Eerdmans [reprint], 1956 (original 1897), Matthew = pp. 3-340.  Bruce was the first generation of scholars to teach the “modern” view of the Synoptic Gospels to students of the Free Church of Scotland at Glasgow University.  
Willoughby C. Allen, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Matthew, T&T Clark, 2d ed., 1907.  Allen was an Anglican Oxford Don.  For many decades afterwards his commentary served as a major source on the language usage of Matthew – words shared with Mark, with Luke, confined to Matthew only, etc.  In his “Preface” he gave a perfect description of what a “redaction critic” should do – but on that he was far ahead of his time.  
Alan Hugh McNeile, The Gospel According to St. Matthew, Macmillan, 1915.  McNeile was a Cambridge scholar, writing in the prestigious Macmillan commentary series aimed especially at students who had to pass exams on the Greek Gospels.  He takes a rigorous approach to the historicity of the Jesus story, and will have none of the Apocalyptic Jesus.  He was to remain a dean of British New Testament scholars for several decades, and in this commentary he decidedly represents Anglican conservatism.  
C. G. Montefiore, The Synoptic Gospels, 2nd ed., 2 vols, Macmillan, 1927.  Montefiore was a prominent Jewish scholar who was part of the movement to reclaim Jesus as an important figure in Judaism.  He was fully versed in current Christian scholarship such as the works of Rudolph Bultmann and B.H. Streeter.  
2.  The Era of the Biblical Theology movement (roughly 1935 to 1970).  
Sherman E. Johnson, “The Gospel According to St. Matthew,” The Interpreter’s Bible, Vol. VII, Abingdon-Cokesbury Press, 1951, pp. 229-625.  A good representative of church-oriented scholarship of the mid-century.  
David Hill, The Gospel of Matthew, New Century Bible, Attic Press (Greenwood, S.C.), 1972.  Hill gave a balanced treatment of Matthew after the full impact of form criticism.  
Eduard Schweizer, The Good News According to Matthew, tr. David E. Green, John Knox Press, 1975.  The Good News commentaries translated all of Schweizer’s volumes from the German popular series, Das Neue Testament Deutsch.  Schweizer was well into redaction criticism, but the ethos of his commentaries is still that of the Biblical Theology movement.  
3.   New Movements in Matthew Studies.  
John P. Meier, The Vision of Matthew:  Christ, Church and Morality in the First Gospel, Paulist Press, 1979.  (Meier’s more recent fame is for his multi-volume work on the historical Jesus, A Marginal Jew, Doubleday/Yale, four volumes as of 2009, and still counting.)  This volume is a small-scale commentary on Matthew, working through issues for later publications.  
Graham N. Stanton,  A Gospel for a New People:  Studies in Matthew, Westminster/John Knox, 1993.  This work is an excellent summing up of where things stood with Matthew as of 1990.  The book is addressed to scholars and has three parts.  Part I, “Redaction Criticism:  the End of an Era?”; Part II, “The Parting of the Ways,” i.e., has Matthew’s church really separated from Judaism yet?; and Part III, “Studies in Matthew,” detailed work on the Sermon on the Mount (resisting Hans Dieter Betz’ theory) and on the “comfort” words of Jesus in Matthew 11:28-30 (not really a “wisdom” saying).  While not a commentary, these are the kind of studies good commentaries are made of.  
4.  Since 1988 -- Era of Hugh Commentaries.  
W. D. Davies and Dale C. Allison, A Critical and Exegetical Commentary on The Gospel According to Saint Matthew, Vol. I, T&T Clark, 1988 (750 pages); Vol. II, 1991 (807 pages); Vol. III, 1997 (790 pages).  These volumes replaced the Allen work in the ICC series.  It is a massive reference commentary, where you look up things rather than simply read it.  Davies had published Setting of the Sermon on the Mount in the 60s, emphasizing the relation of Matthew to the post-70 rehabilitation of Pharisaic Judaism.  The commentary builds on that perspective.  
Ulrich Luz, Matthew 1-7, 2007; Matthew 8-20, 2001; Matthew 21-28, 2008; all translated by James E. Crouch; Hermeneia Series; Fortress Press.  Total of 1838 pages.  Luz was a Swiss New Testament scholar who published a four-volume commentary on Matthew in German in the ecumenical series, Evangelisch-katholischer Kommentar zum Neuen Testament, here in English translation.  Besides covering at length scholars’ views of form and redaction criticism, he pays special attention to the history of interpretation of the various pericopes over the ages.   
5.  Recent Neo-Evangelical Huge Commentaries.  
Background.  Since the 1970s, there has been an upsurge in publications aimed at Neo-Evangelical believers.  (The “fundamentalists” of the early 20th century came to shun that name and in the 1940s began to call themselves “Evangelicals.”  Historians call them “Neo-Evangelicals” to distinguish them from the much older true Evangelicals of European background.)  
During the 1970s the Neo-Evangelical churches and denominations reached a climax in “The Battle for the Bible” – title of the book by Harold Lindsell, Zondervan, 1976.  The “Battle” was about the inerrancy of the Bible.  True believers affirm that there are no errors in the Bible, at least in the original manuscripts from which our Bible texts are descended.  The “Battle” culminated in the Chicago Statement on Inerrancy, 1978 (Inerrancy Statement ), which most Neo-Evangelical Biblical scholars are expected to affirm.  
Robert H. Gundry, Matthew:  A Commentary on His Literary and Theological Art, Eerdmans, 1982 (652 pages).  [Later reissued under the title Matthew:  A Commentary on His Handbook for a Mixed Church Under Persecution, 1994.]  A trail-blazer in several senses.  He found a way to keep most of the Jesus talk as coming from Jesus, but also to accept and practice “redaction criticism,” recognizing that Matthew re-wrote Mark.  For Neo-Evangelicals, what is inspired scripture is the written canonical text, not what historians (believers or not) may reconstruct about the historical Jesus (affirmed on p. 2).  What Gundry calls “The Theology of Matthew” (pp. 5-10) is a transparent blast at Liberal Protestants, equating them with the “false disciples” and “false prophets” referred to in the Gospel.  His commentary is a defense of the faith against such false moderns!  
John Nolland, The Gospel of Matthew, The New International Greek Testament Commentary, Eerdmans, 2005 (1579 pages).  Like Gundry, Nolland studies “Matthew’s” use of his sources, Mark and Q; that is, he does redaction criticism.  Also like Gundry, he argues for an early date for Matthew, before the destruction of Jerusalem in 70 CE.  Unlike Gundry, Nolland writes an impressive, balanced and accurate, essay on “The Theology of the Gospel of Matthew,” pages 38-43.  
R. T. France, The Gospel of Matthew, The New International Commentary on the New Testament, Eerdmans, 2007 (1233 pages).  France had worked with Matthew on smaller scales for decades.  He did a small commentary in 1985 (Matthew, Tyndale New Testament Commentaries, Eerdmans, reprint 2001), and a general introduction in 1989 (Matthew:  Evangelist and Teacher, Paternoster).  In this mammoth commentary he insists that he will not repeat his earlier work, and that this is “a commentary on Matthew, not a commentary on other commentaries” (p. xix).  
D. A. Carson, “Matthew,” The Expositor’s Bible Commentary, Rev. Ed., Vol. 9:  Matthew-Mark, Zondervan, 2010, pp. 23-670.  Carson also did the first edition of this commentary, published in 1984, though this seems to be an extensive revision.  The Expositor’s Bible Commentary Series was initiated by Zondervan Press to provide commentaries on the new Neo-Evangelical translation of the Protestant Bible, the New International Version, 1978 (exclusive rights held by Zondervan).  It aimed to do for Neo-Evangelical students and pastors what the Interpreter’s Bible (Abingdon Press) did for Liberal Protestants after the RSV translation came out in 1952.  
6.  Other Recent Commentaries.  
      Francis W. Beare, The Gospel According to Matthew, Harper & Row, 1981 (reissued by Hendrickson, 1987).  A major commentary (550 pages) that didn't get much attention when it was published.  It is, however, an independent and penetrating study of the Gospel.  Beare taught for many years at Trinity College, University of Toronto.  He says this commentary "was prompted in the first instance by the realization that this not properly understood if it is looked upon as a revised edition of Mark... The structure of Matthew is not determined by the narrative, but by the succession of great discourses..." Preface, p. vii.  
Douglas R. A. Hare, Matthew, Interpretation Commentary Series, Westminster John Knox Press, 1993 (340 pages).  Hare was a long-time professor at Pittsburg Theological Seminary, a moderate Protestant institution.  Following an influential book by Jack Kingsbury, he emphasizes the plot of Jesus’ story (derived from Mark) more than the long Jesus discourses. 
Daniel J. Harrington, S.J., The Gospel of Matthew, Sacra Pagina Series, Liturgical Press, 1991 (with updated bibliography, 2007).  A moderate size commentary (446 pages) exemplifying the best modern (post-Vatican II) Roman Catholic Biblical scholarship.  
M. Eugene Boring, “The Gospel of Matthew,” The New Interpreter’s Bible, Vol. VIII, Abingdon, 1995, pp. 89-505.  Boring is a lively and confident writer.  His general approach to Jesus and the Gospels is close to that of the Jesus Seminar.  This is not the Apocalyptic Jesus, though he is very future oriented.  
Warren Carter, Matthew and the Margins:  A Sociopolitical and Religious Reading, “The Bible & Liberation Series,” Orbis Books, 2000 (600 pages).  This work is a full scale commentary on Matthew, but it takes the form of an emphatic anti-imperial polemic – in support of current Liberation theology.  Carter later wrote The Roman Empire and the New Testament:  An Essential Guide, Abingdon, 2009.  The evil Herod of the infancy stories fits this approach well, but finding the Roman empire in most of Matthew is, as Carter admits, a matter of reading between the lines (“what was Matthew really thinking here?"). 
Robert T. Fortna, The Gospel of Matthew, The Scholars Bible, Polebridge Press, 2005 (270 pages).  And here we have the full-blown Jesus Seminar!  After the original Jesus Seminar separated from its parent professional society and incorporated, it created its own publishing arm.  This was the third volume in their commentary series.  It gives a Greek text of the Gospel and alongside it the Scholars Version translation.  This is a kind of risqué translation, aimed at getting the kind of response from modern readers that the translators think the originals evoked for their hearers/readers.  This translation was originally published by Robert J. Miller, The Complete Gospels:  Annotated Scholars Version, Polebridge, 1994.  Fortna gives several essays or notes on the Scholars Version diction and religious issues in the Gospel.  It’s not a complete commentary, but gives the full flavor of the Jesus Seminar approach.  
Stanley Hauerwas, Matthew, Brazos Theological Commentary on the Bible, Brazos Press, 2006 (267 pages).  Modern Biblical scholarship was born in the eighteenth century when critics began to separate the historical Bible people from the dogmatic churches’ overlay.  This commentary series tries to adjust the imbalance between history and theology that has resulted.  Here we do not hear (professional) Biblical scholars; we hear professional theologians, reading the Bible.  Hauerwas is a professor at Yale Divinity School (theological ethics) and the University of Aberdeen, Scotland (history and philosophy).  He says, “I have tried not to write about Matthew.  I have tried to write with Matthew, assuming that the gospel was written for us” (p. 18).  
Curtis Mitch and Edward Sri, The Gospel of Matthew, Catholic Commentary on Sacred Scripture, Baker Academic, 2010 (384 pages).  This series is clearly aimed at serving the ongoing life of the current Roman Catholic Church.  It uses the New American Bible translation, long ago initiated by the bishops of the American Catholic Church.  The authors are from the St. Paul Center for Biblical Theology and from the Pontifical University of St. Thomas Aquinas in Rome.  The commentary sees the dominant theme as the kingdom, and expands this under the headings the Christ (Christology), the Church, and the Christian vocation.  
Craig A. Evans, Matthew, New Cambridge Bible Commentary, Cambridge University Press, 2012 (565 pages).  For about a century, from the 1880s to the 1970s, the Cambridge Bible series was a great collection of top-quality commentaries on both Old and New Testaments.  All volumes were small – 6-1/2 by 5 inches – with brevity and succinct comments their hallmark.  The New Cambridge Bible series, initiated for the twenty-first century with Ben Witherington III as General Editor, abandoned the old format.  We now have relatively large-scale volumes – in some cases (such as this Matthew commentary) swollen with excessive verbosity.  Evans allows himself to wander into side topics with little real relevance to the Gospel – again and again.  Witherington is a professor at one of the most Evangelical-oriented seminaries in America (Asbury Theological Seminary), and Evans shows his own Neo-Evangelical sympathies at many points.  He covers the general scholarship on Matthew, understands that Matthew re-wrote Mark, and reluctantly allows that Matthew was probably written after 70 CE.  But his literalist preoccupation is exposed in such a comment as this on the devil tempting Jesus in Jerusalem:  “How the devil took Jesus to the city is not clear; it is probably visionary” (page 85).  

Tuesday, April 25, 2023

Acts of the Apostles -- The Jesus Movement as Divine Destiny

 Or —  How the Holy Spirit Led Peter and Paul

to Conquer the Eastern Roman Empire for Christ.

The Revised Common Lectionary calls the churches to read Acts instead of the Old Testament during Easter season of each year.  This is the season of the Witnesses to the Resurrection.  
Thus the First Readings for seven consecutive Sundays (as well as on Ascension Day) are from Acts 1-2, 7, 10, and 17 (and other chapters in other years).  (Acts has 28 chapters.)  These are only little samplers and do not give us the full sweep of this amazing and unique composition of the early Christian movement.  Thus I offer this overview of the complete work called in our Bibles, The Acts of the Apostles.  

The World of Acts.  Major cities with episodes in Acts are underlined in Red.
Beginning from the lower right:  JerusalemCaesareaAntiochEphesusCorinth (Greece), Philippi (Macedonia), and Rome

[A note on terminology.  The words “Jew,” “Jews,” and “Jewish” are avoided here when the subject is the people referred to in the New Testament.  These words are later translations into European languages of the Greek word ’Ioudaíos, which, more literally translated, is “Judean” and “Judeans.”  This is a respectful reminder that there are no “Jews” in the New Testament; only “Judeans” and peoples of the nations (“gentiles”).] 

Contents of Acts. 

There are different ways to analyze the scroll.  
For starters, there is a division of Acts into two.  
  • Part One, chapters 1-12, is about Peter and the spread of the Movement from Jerusalem to Antioch.  (This part does include the conversion of Paul, and Peter’s baptism of the first non-Judean congregation, both of which anticipate the main themes of the second part.) 
  • Part Two, chapters 13-28, is about Paul and the spread of the Movement from Antioch to Rome, bringing in mainly non-Judean peoples of the Greek and Roman world.  (Peter, and the Jerusalem church, are still present here, chapter 15, wrapping up topics from Part One.) 
One can also divide the scroll into four parts:  
  • Chapters 1-5 are about the beginnings in Jerusalem, with Peter interpreting the Movement in several speeches, starting at Pentecost.  
  • Chapters 6-12 are about the Movement's inclusion of "hellenists" (6:1), its first martyrdom, and its spread to Samaria (the Evangelist Philip), to non-Judean Roman citizens (Peter at Caesarea), and to Antioch in Syria (Barnabas). 
  • Chapters 13-20 are about Paul's missionary work, establishing mostly non-Judean assemblies ("churches") in cities throughout Galatia, Macedonia, Greece, and Asia (Roman provinces). 
  • Chapters 21-28 are about Paul's testimonies (many speeches) in Jerusalem, in Caesarea (capital of the Roman province of Judea), and finally in Rome, where he resided for two years, speaking "about the Lord Jesus with boldness and without hindrance" (Acts 28:31).  
There is also a widely used division of Acts into six “panels.”  Here is this approach in a hand-out I used to use in classes on Acts, slightly revised here. 

Overview of Acts – Summary Statements 

(NRSV translation)  

(Reference:  B.M. Newman and E.A. Nida, A Handbook on The Acts of the Apostles, United Bible Societies, 1972, pp. 2-3.  The original source, widely used in the 20th century, was C.H. Turner, “Acts,” in Hastings Dictionary of the Bible, Scribner’s, 1900, Vol. I. )  

Key to this approach:  There is a series of summary statements throughout the book that mark the conclusion of each of six stages in the spread of the Word from Jerusalem to Rome.  [Section titles are from Newman and Nida, occasionally modified by JW.] 

The Word preached by Peter in Jerusalem, 1:1-6:7 
Acts 6:7  “The word of God continued to spread; the number of the disciples increased greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.” 

The Word preached by Greek Judeans in JudeaSamaria, and Damascus, 6:8-9:31
Acts 9:31  “Meanwhile the church throughout JudeaGalilee, and Samaria had peace and was built up.  Living in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it increased in numbers.” 

The Word preached to the Nations (Gentiles) from Caesarea to Antioch9:32-12:24
Acts 12:24  But the word of God continued to advance and gain adherents.”  

The Word, rejected by Judeans, is accepted by the Nations, confirmed by Jerusalem leaders, 13:1-16:5 
Acts 16:5  “So the churches were strengthened in the faith and increased in numbers daily.”  

The Word is preached through the cities of MacedoniaGreece, and Asia, 16:6-19:20
Acts 19:20  “So the word of the Lord grew mightily and prevailed.”  

Paul, rejected by Judeans, witnesses in Jerusalem, Caesarea, and Rome, 19:21-28:31
Acts 28:30-31  “He lived there [in Rome] two whole years …31proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.”  

The Origin and Character of Acts. 

1.  “Author.”  
Like the other canonical Gospels, Luke, as well as Acts, is anonymous.  Though the reciter comes out on stage to speak to his sponsor, Theophilus, the reciter does not tell us his name, Luke 1:1-4 and Acts 1:1-2.  
The ancients called this person “Luke”; modern scholars have no other name for him, so we also will call him “Luke.”  While later times (often many centuries later) report legendary things about Luke, what we really know about him is learned from his two-scroll work itself, which scholars call Luke-Acts.  
NOTE.  I do not speak of “authors,” “writing,” and “books”; I speak of “reciters” and “scrolls.”  It was an ORAL world; people did not read and write; they spoke – and listened.  
The codex (“book”) was not in common use until the second century of the Christian Era.  Reciters in different metropolitan centers had eventually dictated their full repertoires to (professional) scribes who produced the four separate scrolls (Gospels).  As the codex, essentially a Christian innovation, was further developed, it could hold much more text in a convenient form than the scroll, which got very cumbersome when it reached the size of Luke or Acts.  Sometime around the middle of the second century, those scrolls were combined by Christians into a single codex, which was named “the Gospel.”  The four scrolls needed to be distinguished from each other and the scrolls within a single codex were labeled  “according to Matthew,” “according to Mark,” etc.   
2.  Time-frame.  
Luke-Acts is a second generation work of the Jesus Movement.  The mere fact that Acts carries the story to approximately 62 CE demonstrates that.  (Jesus died around the year 30 CE.)  
Luke’s Gospel preserves (from Mark) the apocalyptic orientation of the original Jesus Movement, but much of Jesus’ teaching in Luke tells the followers how to live and act during the “Meantime,” the time between the Ascension and Jesus’ Return on the cloud (see Acts 1:9-11 and Luke 21:27).  That’s the Gospel.  
Acts demonstrates how that life in the “Meantime” unfolded for those followers, once the Holy Spirit had taken Jesus’ place.  During that Meantime the Jesus communities followed his directions on how to live apocalyptically (as in Luke 12, preparing for Acts 2:43-45 and 4:32-37). What emerged by the second generation (when the original apostles were gone and kids had grown up and become leaders in the communities) were the chains of charismatic churches, that were now spread from Jerusalem to Rome.  
3.  Style.  
Luke-Acts is a homogenous literary work.  While a multitude of topics is covered within the Gospel and Acts, and the reciter often speaks with appropriate local coloring, scholars have demonstrated again and again that the language, style, and general perspective of the whole two-scroll work is unified and consistent.  (See especially, Henry J. Cadbury, The Making of Luke-Acts, Macmillan, 1927, and Robert C. Tannehill, The Narrative Unity of Luke-Acts:  A Literary Interpretation, 2 vols., Fortress, 1986 [Luke] and 1990 [Acts].)  
Luke-Acts is good Greek.  Scholars are clear that the reciter knew very well the Israelite scriptures in Greek (the Septuagint, LXX), which often influenced his diction and style.  Septuagint style is detected especially in the infancy stories of Luke 1-2 and perhaps in the early church of Acts 1-5.  
Early in the twentieth century a few scholars thought Acts showed signs of having been translated from an Aramaic original – in chapters 1-15.  We now have many Aramaic documents from Qumran, almost contemporary with Acts, and they do not support the old arguments for translation Aramaic in Acts.  
4.  “We” passages.  
They went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia… During the night Paul had a vision:  there stood a man of Macedonia pleading with him and saying, “Come over to Macedonia and help us.”  10 When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.  (Acts 16:6, 9-10, NRSV.)  
This passage shows two things:  (1) how the spread of the gospel to Europe was a divine action – the Holy Spirit limiting their movements and visions giving them their assignments; and (2) how the narrator shifts from the third person, which has been maintained up to this point, and begins to speak in the first person plural.  “We” immediately tried to cross over… 
There are several stretches of Acts in which this first-person narration appears, the “we passages”:  (1) 16:10-17; (2) 20:5-15; (3) 21:1-18; and (4) 27:1-28:16.  
In the first two passages the ”we” is connected with Philippi, the Roman colony in Macedonia.  In all cases the “we” is connected with sea travel, with precise details about seaports, distances, weather.  The “we” passages accompany Paul to Jerusalem, giving details of places and people he visited and stayed with.  After Paul is arrested in Jerusalem the “we” passages cease, until Paul is to travel again (27:1), this time on the hazardous journey, narrated at length, which takes Paul to be tried by Caesar in Rome.  
The obvious face-value reading of these passages is that the reciter modestly and unobtrusively says, “I was present for these things.”  
However, many modern scholars have been unwilling to accept this obvious conclusion.  They have sought (desperately) to deny that we can be dealing with an actual eyewitness presentation.  They propose theories about an early written “itinerary,” used by later “authors” with no particular relation to the main point of Acts.  Or the “we” passages are viewed as deliberate imitations of Greek adventure novels, to add excitement to the last part of the scroll.  
These theories are mostly just scholarly busy-work.  Hans Conzelmann (one of the more “critical” scholars), having reviewed such theories, concludes his discussion this way:  “thus the riddle of the ‘we’ passages remains unsolved.  The only certainty is that by using ‘we’ the author attempts to convey the impression of an eyewitness account” (Acts of the Apostles, Fortress Press, 1987 [German 2nd ed., 1972], p. xl).  
If the narrative is taken at face value, the reciter was a companion of Paul in the late stages of Paul’s work.  He accompanied Paul on his last trip to Jerusalem and was in the neighborhood while Paul was under house arrest for two years in Caesarea and similarly for two years in Rome (chapters 21 and 28).  (In recent scholars’ “new Paul” reading of his authentic letters, all of them were written before the period covered in Acts 21-28.)  
Critical scholars, especially in Germany, have denied that this was possible, mainly because  the Luke who describes Paul in Acts does not understand Paul’s main theological positions as seen in Paul’s letters.  It is true that from Acts you would learn little or nothing about Justification by Faith or Paul’s dire view of Sin.  However, this hyper-critical view does not do justice to the clear and uncomplicated way in which Acts pursues its limited and controlled purpose:  to get the gospel from Jerusalem to Rome by means of those chosen servants.  
Luke is presenting the movement of the “gospel” from Jerusalem to Rome.  That gospel is the same, whether preached by Peter, Stephen, Barnabas, or Paul.  Their several speeches in Acts reflect that common gospel.  The preaching differs with different audiences (Judean or non-Judean),  but Luke’s point is that it is the same basic gospel that is sweeping across the Roman empire.  Whether Luke knew more about Paul's preaching and distinctive theology is simply unknown.  
A difference from Paul.  One of the topics on which Acts and the Paul of the letters differ is table fellowship of believers.  Acts assumes that Peter (and later Paul and Barnabas) convinced the Jerusalem leadership that circumcision was not required of non-Judean believers.  However, Paul also fought to eliminate such Judean food laws as prevented common meals with believers, both Judean and non-Judean.  Eventually, Paul broke over this issue with Barnabas as well as Peter and the Antiochian church.  (Galatians 2:10-14; Paul doesn't say so, but he clearly lost this argument in Antioch, though he applied his view in the churches he subsequently founded in Macedonia, Greece. and Asia.)  
The Paul of Romans 14 held that observance of food laws was optional -- personal preferences by "strong" or "weak."  In Acts 15, however, the Jerusalem council issued a Decree, quoted in Acts, stating the minimal requirements of non-Judean believers:  "that you abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication" (Acts 15:29, NRSV).  The "blood" and "strangled" restrictions here would require non-Judean believers to get their meat from Judean butchers only.  That's the only way they could be sure the restrictions would be met.  Thus there must be restrictions on food at the common tables.  
Luke probably knew this Decree as a document in the Pauline churches of his own time.  It embodied a compromise arranged later to ease conflicts in Pauline churches.  He must have known that not all of this was true of Paul's time, but it was what was working now in Paul's churches.   
5.  Date.  
Until recently there were two main possibilities for the date of the composition of Acts, an early date (around 62 CE) and a late date (around 85 CE).  (A third, very late date, 115 CE, has also been revived recently from the 19th century.) 
The main decision depends on how one takes the ending of Acts.  Acts ends with Paul under loose house arrest in Rome, waiting for the Emperor’s judgment of his case.  Did Luke know how that case turned out?  If Luke knew what happened to Paul, would he not have told this to complete his story of Paul’s service to his Lord?  If Luke did not know how the case came out, he must have finished dictating his second scroll before the verdict was known (that is, before 62 CE)!  
Critical scholars mostly take the late-date alternative, arguing that Luke-Acts was composed around 85 to 95 CE.  In their view, Luke knew many things, including Nero’s persecution of the Christians in 64 CE, Paul’s and Peter’s deaths in Rome around that time, the destruction of Jerusalem by the Romans in 70 CE – things he did not include in his work because that work had its own scope and purpose, and Luke was a disciplined and far-sighted narrator.  
By far the strongest argument in favor of this later date of Luke-Acts is that Luke’s Gospel uses the Gospel of Mark as its basic framework, with lots of verbatim quotations.  Tradition, as well as critical scholarship on “the Synoptic Problem,” understands that Mark was written after Peter’s death Furthermore, Mark’s Gospel had been around a while before it was used, in verbatim quotes, by both Matthew and Luke.  Thus, neither Matthew nor Luke can have been composed before about 75 CE.  This was the consensus view of critical scholarship throughout the 20th century.  Thus Luke-Acts was finished around 85 CE, give or take ten years.  
The other view, the early dating of Luke-Acts, is preferred by Evangelical scholars and conservative Protestants in general, who like to keep the Gospel tradition as close to the time of Jesus as possible.  
The early date has had defenders among critical scholars, however.  The renowned German scholar Adolph von Harnack worked for a couple of decades on the common assumption that Luke wrote in the 80’s.  Then between 1906 and 1911 he wrote four monographs about Luke and Acts.  In the first three works he stayed with the late date of Acts.  However, in the fourth monograph, The Date of Acts, he changed his mind.  Harnack finally could not escape the conclusion that Luke did not know how Paul’s trial had come out!  Therefore, Acts was finished before Paul’s death, before 62 CE.  In that last monograph Harnack argued for that early date and tried to work out the consequences for the related dating of the Gospel of Luke and of Mark as well.  Critical scholars have not followed Harnack in this.  The development of early Christian literature and thought does not allow for such an early date as 62 for Luke-Acts.  
Recently a third alternative for the date of Acts has been advanced (or retrieved from the 19th century).  Richard Pervo (Dating Acts, Polebridge Press, 2006; Acts, Hermeneia, Fortress Press, 2009) argues that Acts was a separate work from the Gospel of Luke, written around 115 CE in Ephesus, by an early apologist for the (now) Christian religion.  Pervo supports his views by modern literary theories that distinguish between the “implied author” and the “actual author,” a distinction he applies to Acts.  The Implied Author is the speaker in the scroll – the companion of Paul.  The Actual Author was an apologist working in Ephesus two full generations after Paul’s time.  Pervo thus unleashed an opportunity for much new scholarly publication – but probably not much actual history about the scroll of Acts.  
6.  The Hearers (Readers).  
The Reciter (“Luke”) addresses both scrolls of his anonymous work to an important person (“most excellent,” Luke 1:3) named Theophilus.  Theophilus was certainly not his whole intended audience.  He was probably Luke’s sponsor, who would pay for multiple copies of the work to be produced for distribution to churches.  
Without laboring the point, I think the hearers Luke mainly had in mind were the churches founded by Paul, according to Acts.  Acts is the foundation story for those churches, telling them where, in the big picture, they came from.  This part of Acts is the most detailed, and most reliable historically.  If Luke’s own base was Philippi, where he appears in the “we” passages, he would have been best acquainted with the churches and peoples of the Roman provinces of Macedonia, Achaia (Greece), and the western coast of Asia.  Two or three decades after Paul’s death, Luke featured those early churches in his second scroll.   
7.  Credibility. 
How gullible was “Luke”?  (Here we will speak only of things in Acts.) 
Fabulous events.  He recites many episodes that are pretty fabulous.  For starters, Jesus’ ascension on a cloud (1:9-11); then the mass hysteria of Pentecost (2:2-4); and later the Evangelist Philip is whisked to a distant city by the Spirit (8:39-40).  He tells about Peter curing the disabled (3:1-8) – and raising the dead (9:36-42).  Both Peter and Paul are delivered from prisons by divine actions (12:6-11 and 16:25-34).  When he is himself an eyewitness he says Paul was unaffected by a viper bite (28:3-6).  
In the “we passages,” however, there are no real miracles; just pretty ordinary events.  
It is certain that Luke believed that (other) people had visions.  Stephan had a dying vision of the heavenly Lord (7:55-56); Paul had a life-changing vision on the Damascus road (9:3-9); Peter had a long and detailed vision in which God abolished the Judean food laws (10:9-16); and Paul had a vision that sent their mission to Macedonia (16:9).  These are narrated in the same matter-of-fact manner as the rest of the story.  
It is equally certain that Luke believed that (other) people had charismatic experiences – that they went into seizures of ecstasy from the holy spirit.  He relates such experiences not only at Pentecost but at the conversion of Cornelius’ household (10:44-46), and when Paul (re-)baptized the former disciples of John the Baptist (19:1-7).  Here also no such experiences are reported in the “we passages.”  
It seems pretty clear that Luke reports what people believed had happened to them.  If it was an important story to the people of Joppa, Luke retold their story in his language, even if it was about raising the dead (Acts 9:36-42).  They believed it; he re-told it.  
Informants.  This leads to the question of “sources,” or more properly of “informants.”  From whom did Luke get his stories?  
There have been theories of written sources Luke used, especially in chapters 1-5, or even in 1-15.  However, these are speculations by scholars who learned from their European culture to look for written sources.  The letter to the churches in chapter 15 was undoubtedly a written source, perhaps also the Roman commander’s letter in chapter 23, but beyond that there is not much.  The “we passages” were not a written source.  
[Later addition, Sept. 2020:  In the mid-to-late twentieth century, the French Roman Catholic scholars, Pierre Benoit and M.-E. Boismard and A. Lamouille produced massive studies of supposed "sources" of Acts.  These are discussed and to some extent followed by Joseph Fitzmyer in The Acts of the Apostles, (Anchor-Yale Bible, 1998) pp. 80-89.  Fitzmyer lists every passage in Acts, giving its origin as Luke's composition or some other "source," pp.85-88.  All this after opening his discussion of "sources" in Acts by saying, "Nowhere in Acts does the author say or even hint at sources that he might have used...", p. 80.]  
Informants is another matter.  If we follow the “we passages,” Luke was around Paul’s churches in Macedonia for some years, probably after Paul’s death as well as earlier.  He would have gathered names and incidents from people in those other churches which he used in his narratives.  
Luke was also with Paul for two years in Caesarea in Judea (when Paul was under house arrest in the Judean capital city).  During those two years in Caesarea they were acquainted with Philip the Evangelist, who had four daughters who were “prophetesses,” that is, who had charismatic gifts (21:8-9).  
Many scholars have recognized that the people in Caesarea were probably main informants for Luke’s work, not only in Acts but also for the Gospel.  (One may think of Philip’s daughters as informants about the virgin Mary and the infancy of Jesus, as these stories were retailed in Caesarea.)  Caesarea was probably Luke’s main source of stories about the beginnings in Jerusalem.  (The dominant language in Caesarea was Greek; in Jerusalem it was Aramaic.)  
(Acts is NOT an accurate story of Jerusalem.  James the brother of Jesus had brought the family to Jerusalem and had become the authoritative head of the Jerusalem assembly.  Luke ignores the James-the-Brother story, which would have been Jerusalem’s main story after about 44 CE.  Luke follows the Caesarean story, in which Peter is the major figure, delivering the main speeches, escaping miraculously from prison, and receiving direct instructions from God (for Caesarea!) to cross the boundary between Judean and non-Judean people accepted by God.)  
8.  Historicity.  (This is a silly term, but it is short-hand for “Is the history true?” ) 
Modern commentators labor this issue, in general and in individual episodes, endlessly.  Conservative Christians believe most of it is defensible; critical scholars know a lot of it is legend and retails what early believers wanted to believe.  Acts is unique, in a class by itself, unlike the Gospels.  Mostly the only criteria for “true or false” are internal consistency, consistency with other New Testament writings, data about Roman provinces at the time, and what modern persons believe is possible or probable.  
I have been reading critical scholars about Acts since my senior year in college (1955) and have labored over pretty much every approach to the writing.  Again, without laboring the point, I long ago came to the following general view:  
Chapters 1-5 are fiction (from Caesarean piety about the Jerusalem church).   
Chapters 6-12 are legend (real people, fabulous activities). 
Chapters 13-15 are tradition (mainly Antioch’s story, Barnabas and Paul). 
Chapters 16-28 are historical writing (ancient style; Paul as Luke knew him).  
9.  Conclusion about Luke.  
I think Luke was a significant but modest figure in the Paul churches in the two decades or so after Paul’s death in Rome (probably 64 CE).  Over the years he became a recognized source (a Reciter) for the Jesus story and continued conversant with the churches of MacedoniaGreece, and the western coast of Asia Minor.  As the second generation of the Movement advanced and written Gospels began to appear, he included what was circulating from other locales (Mark and Q) in his recitations among the churches, added to it lots of Jesus lore he had collected from informants, and produced a really amazing composition, the Gospel according to Luke.  
By that time – well after the destruction of Jerusalem in the Roman war of 66-73 CE – informed observers could see that (1) the return of Jesus in power would not happen until the Movement had incorporated, by God’s command, many non-Judean people, and (2) the Movement was taking on a significance of its own across many provinces of the Roman empire.  A very work of God in the world, after Jesus, was going on.  
With the sponsorship of a well-to-do and sympathetic figure (Theophilus) Luke proceeded to relate with great skill and generosity all the local lore and personal history he knew about that Movement – and gave us (and Theophilus) the Acts of the Apostles.